Bon, de ogi xe in libreria “Zinque bici, do veci e una galina con do teste” (ma un titolo più curto e più facile no podevi trovar??? 😀 ), libro de Diego Manna, cioè mi dei, e Michele Zazzara. Dirve che xe bel xe come chiederghe al’oste come xe el vin, però a noi ne piasi ‘ssai e semo ‘ssai contenti de gaverlo fato. Insoma vederlo cresser e lavorarghe in prima persona a partir del file .doc incasinà, dei pupoli fati a man, ale prime boze de impaginazion ritagliade con le forbici e infilade in libri veri per veder come che vien, fin ale prime boze de stampa e poi al libro vero e propio xe una super sodisfazion 🙂
Ah sì, de cossa parla?
Eco el booktrailer (come i veri, ciò!):
In pratica parla del nostro viagio in bici de Trieste a Budapest. Ma sicome ne pareva de ricordarne che un libro de un viagio in bici coi pupoli esisteva za (signor viagio, fin Istanbul, miga come el nostro :P), gavemo fato qualcossa de diverso. Alora el libro xe la storia de do veci, Ucio e Ciano, che se trova in osmiza a bever caliceti. I legi le tape del nostro giro in bici, e ogni capitolo ghe fa vegnir in mente una storiela che i se conta. Una “maldobria moderna”, se volemo ciamarle cussì. Insoma xe come se saria do libri int’un, ma colegai tra de lori. Vista sta duplicità, gavemo anca usado do triestini diversi: più moderno quando se parla del viagio in prima persona, più vecio co parla Ucio e Ciano.
Lunedì publicherò qua una dele storiele de Ucio e Ciano cussì vedè diretamente voi se ve piasi senza che ve digo mi che son de parte 😀
Qua una picia anteprima de come xe fato el libro drento. El caliceto in alto a destra vol dir che quel capitolo riguarda Ucio e Ciano in osmiza che se la conta. Co invece ghe xe una bicicleta, alora xe el diario del viagio.
Chi che vol ciorlo, lo trova in libreria a 10 euri.
Opur online diretamente qua sula botega de Bora.La.
Opur in ebook a 3,99 euri.
Qua xe la pagina facebook del libro, se volè strucar mi piace, se vi piace.
E qua un poche più de anteprime.
Quanti link, ciò.
E qua xe la copertina e el de drio dela copertina:
Hai scritto qualcosa (o fatto foto, o video, o pupoli…) di divertente/ironico/satirico su Trieste, Gorizia e dintorni? Mandacelo al Quel dela Quela! Scrivi a manna@bora.la
GAUDIUM MAGNUM HABEMUS MONONICAM !
Coro cior!Co’ penso che propio l’altro ieri go butà sedise euri pel Papa…ma no dei, el libro de Nuzi sule carte segrete rubade de un corvo…
Mejo diese euri per una galina ziclista co do teste, ciò!
Congratulazioni Diego! 🙂
bravi muli!!! No vedo l’ora de tegnir anche mi una copia in man perchè sul schermo par tutto effimero! …voio la carta de portar a Barcola!!! 🙂 (P.S. de notar che no go scrito al bagno per no crear equivoci :P)
sto libro merita de esser compra anche solo per el sototitolo “una rumizada” !
Bene buono, cosa dire…
Grandissimo Diego!
Veramente troppa roba!
Complimentissimissimi!
figo!
L’espressione “galina con do teste” risulta gravemente lesiva della dignità delle donne, essendo di fatto usata con intento denigratorio nei confronti delle intellettuali nel linguaggio maschilista da bar.
Agiremo per le vie legali con le modalità che riterremo più opportune, a meno che il libro non venga ritirato dalle librerie e riproposto con un nuovo titolo che non contenga questa espressione. Saluti.
A.G.I.F.
Associazione Giornaliste e Intellettuali Femministe
AGIF
😀
mitico!
Urca. No dei. No pode ritirarlo de comerzio prima cora che rivo tornar in TLT e ciular una copia. Volerè miga farme restar senza? No xe giusto – come fazo dopo a sporger controquerela in nome de tuti i nobili pennuti cussì inopinatamente diffamadi da questo asurdo acostamento dela parte più disinteresatamente produtiva del mondo nimal con dele inutili e fastidiose squinzie? A nome de tuti i animai e de tuti i animalisti ve difido dal voler combinar sto pastrocio. No, go dito.
Al masimo ve autorizo a cavar la strica de carta dove che scrivi “Terza edizion” e “Suceso grando” con un altra dove che scrivi “Per evitar rogne se prega de riferirse a sto volume in presenza de giornaliste e babe in genere col nome riportato sul retro”.
Che dopo sul retro un podessi meterghe, a solo uso e consumo dele galine, un titolo a prova de contestazion: Zinque velocipedi de cui al art. 182 del D.Lgs. n. 285/1992 e art. 377 del D.P.R n. 495/1992, do diversamente zovini e se proprio bisonia anca una galina con do tette.
orpo desso che me fè pensar per via dela galina qua le robe ris’cia de meterse mal pel mercato extracitadin… oltre ale feministe podessi insorger anca i animalisti foresti che in sta galina bicefala poderia veder el fruto de un mostruoso esperimento…vaghe spiegar dela Defonta tuto pulito e in masimo ordine ai ‘nimalisti ‘Taliani. Vien brodi longhi…de galina ;-
bravi. e poi in foto sè propio bei. altro che dal vivo!
Cari muli,
de quel che mi ga leto ne la prexentasion, mi me par che xè tuto scrito in taljan masa zbrodigà.
Tanto par far de i esempi
xe inveze de xè
chiederghe inveze che dimandarghe
al’oste inveze che a l’osto
piasi inveze che piaxi
impaginazion inveze che impaginasion
sodisfazion inveze che sodisfasion
cresser inveze de creser
signor inveze de sior
Pitosto de spender bori per po’ contar i pei, preferiso scriver solo ste do righe.
Steme ben e zerchè de mejorar el vostro dialeto
Dario
xe:
http://www.cayoeffe.it/Public/data/cayoeffe/201252133116_PRONTUARIO%20DI%20ORTOGRAFIA%20DEL%20TRIESTINO.pdf (pag.10)
x [ʃ] solo in xe (terza persona sg. del
verbo essere) (pag. 3)
sodisfazion:
http://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Dizionario_triestino_%281890%29.djvu/417
cresser:
http://it.wikisource.org/wiki/Pagina:Dizionario_triestino_%281890%29.djvu/129
cmq:
Noi consideremo el triestin la nostra lingua, quela che usemo ogni giorno, quela che ne permeti de esprimerne cola massima naturaleza. Come tuti i dialeti, el xe in continuo mutamento, che per tanti vol dir in declino, ma che per noi invece vol dir solo che vita. Tante parole ogni giorno le vien perse, tante parole ogni giorno le se zonta. No semo amanti dela frase “no xe più el triestin de una volta”. Noi credemo che el triestin vadi oltre l’uso dela singola parola. El triestin xe l’intonazion, xe l’acento, xe el ritmo, xe el morbin che te ghe dà al discorso, xe sonorità, xe musica, xe vita.
Per limar i nostri dubi, gavemo fato riferimento a sti libri:
Edda Vidiz – Abecè per resentar el talian int’el Rosandra.
Gianni Pinguentini – Nuovo dizionario del dialetto triestino
Ernesto Kosowitz – Dizionario triestino (1890)
Mario Doria – Grande dizionario del dialetto triestino
che ogni tanto però i va in contrasto tra de lori, e in quel caso gavemo messo quel che ne piaseva de più a noi e viva l’A e po’ bon, che come moto ne par bastanza triestin.
Che ghilon co’ sta agif…
bel libro, complimenti! Desso saria de far un fumetto a strisse ( strip). Ciao