12 Ottobre 2012

Il Nobel a Magris: la rivendicazione dello scherzo

Nella mattinata di ieri sono comparse delle finte locandine del Piccolo che annunciavano l’assegnazione del premio Nobel alla letteratura al triestino Claudio Magris. In serata è arrivata la rivendicazione dello scherzo tramite un volantino, da parte della Sot, Sorta di Organizzazione Triestina, non nuova a questo genere di scherzi.
Eccolo:

Tag: , , .

21 commenti a Il Nobel a Magris: la rivendicazione dello scherzo

  1. Christian ha detto:

    per mi sotto ghe xe la man de Franca C. Porfirio

  2. Franchetta ha detto:

    Certo che come caratura delle notizie tra voi, il Piccolo, il Messaggero e Studio Aperto è una bella lotta…

  3. Davide ha detto:

    2: ma scusa, sul web non basta non aprir la pagina o non legger? che fastidio te dà una notizia in più?
    sè più el tempo che te ghe ga messo a scriver sto commento che altro 😀

  4. effebi ha detto:

    w el morbin ?
    qual morbin ?
    ghe xe 87 Morbin in Italia
    78 in veneto
    6 in piemonte
    1 in lobradia
    1 in abruzzo
    uno …in FVG

    no me par tanto triestin originale sto …morbin…
    🙂

  5. effebi ha detto:

    morbìn = allegria, desiderio di divertirsi.
    probabilmente deriva da “morbio” rigoglio delle piante

    Riferito spesso ai giovani che non stanno mai fermi e che hanno l’argento vivo addosso : Quel toso el ga el morbin.

    Se invece quel giovane è troppo esuberante si usa dire, a mò di rimprovero: Te fasso passar mi el morbin!

  6. effebi ha detto:

    che il “morbin” sia bandito dal liguaggio in uso al TLT !!!

  7. sfsn ha detto:

    el prossimo ano i ghe dà el nobel per la pace a dipiazza. Anzi, quel per l’economia (domestica)

  8. katja ha detto:

    El nobel all’europa xe anca un scherzo?

  9. Erix ha detto:

    @4 ha ha ha ha ha. Effebi questa xè proprio cocola!

  10. dimaco il discolo ha detto:

    effebi che posto xe la lobradia?

  11. Diego Manna ha detto:

    zonto che anche el scherzo del comandante egidio refolo xe stado rivendicado dalla sot:
    https://bora.la/2012/02/06/molo-audace-nel-gelo-lordinanza-di-egidio-refolo/

  12. aldo ha detto:

    la direzione strategica dela SOT xe sempre in una nota enoteca?

  13. effebi premionobelperlapace ha detto:

    dimaco !
    lobradia dai ! dove el governator xe forniconi

  14. ogiotin ha detto:

    Chiunque sia, xe de ciamarlo al prosimo ogi oto.
    adesso altri mesagi in codice per confonder el nemico:
    Felice non è felice; è cessata la pioggia; la mia barba è bionda; la mucca non da latte; Giacomone bacia Maometto; le scarpe mi stanno strette; il pappagallo è rosso; l’aquila vola
    Me racomando de ricordarse per martedì de Refolo.

  15. Fulvia ha detto:

    UMORISTI DI TUTTO IL MONDO, UNITEVI! Il supporto teorico alla sot fornito dalla vittima http://archiviostorico.corriere.it/1992/novembre/08/Schwejk_Lasciateci_divertire__co_0_9211087600.shtml

  16. Diego Manna ha detto:

    @14
    la scimmia di giada è stata rinvenuta.
    il tempio sarà ricostruito entro la data convenuta.
    altair già veleggia verso la sua futura dimora.
    e tutto torna normale al 23A2.

  17. ogi8 ha detto:

    @14
    le ultime xe che caccamo xe felice e venezian anche
    po pareria che la mantide no prega più e i grilli no canterà

    @16
    dopo esser tornà normale el punto sarà su 45.38.10

  18. SOT ha detto:

    La direzione strategica della SOT xe ovunque, però spesso e volentieri se palesa in una nota enoteca.

  19. effebi premionobelperlapace ha detto:

    cossa fumè fioi ?

  20. SOT ha detto:

    effebi senza filtro

  21. Sandi Stark ha detto:

    El morbin iera presente in un dizionario vernacolare del Bergamo e Brescia del 1830, con circa 1a zentinera de parole sopravissude a Trieste ed alcune sopravissude in alcune zone del veneto, qualcossa nel Friul austriaco e a Trento.

    Le origini de ste parole xe le più varie, dal grego a tute le lingue meno el sanscrito e al geroglifico (che no c’entra co’ la glagolica).

    Tante parole del dizionario de BG e BS gaveva discendenza germanica come bauco, befhel, becher, bètola, boba, cichera, cogolo eccetera. A Milan xe sopravvissude diverse parole con simile origine, ma no xe sempre le stesse che xe restade qua.

    El morbin insieme co’ tuti suoi fradei che se parlava nel Lombardo Veneto e zone austriache limitrofe, no el xe sopravissù alle commissioni epuratrici tosco-piemontesi che decideva che parole promuover dai dilettanti alla serie A, la cui classifica se pol leger nel dizionario de Manzoni. I diseva che iera parole brute, con suoni gutturali eccetera, solito.

    El morbin triestin xe diverso da quel veneto. El primo xe strettamente ligà all’essenza del witz, tanto da risultar complementari. Pol esser “Morbin” senza “witz”? Anche si, ma no xe più el morbin triestin.

    El Witz xe una parola mitteleuropea “diu Wizze” come disi i primi reperti de l’alto medioevo.

    El witz ghe devi tanto alla cultura Yddish del nonsense e dei paradossi, oltre che per la capacità de ciorse pel cul da soli.

    A volte l’umorismo mitteleuropeo vien scambià per umorismo inglese, questo xe el commento che de solito fa i ‘taliani quando i senti i nostri witz.

    Xe sbaglià, i ga in comune solo la longa preparaziòn ed el fatto che entrambi richiedi un’elaborazion intellettuale del pubblico, che devi capìr la situazion paradossale pescando nella propria cultura personale. E qua xe longhi, per tanti de lòri.

    Ma oltre questo, l’umorismo mitteleuropeo e quel inglese i xe bastanza diversi: chi sà; sà.

    El witz richiedi impegno cerebrale, perchè i riferimenti e i rimandi de un bel witz no xe sempre semplici de capìr. I witz del soldato Schweik xe maestri del genere vizzoso, ma anche le barzelette yddish, che no esisti niente de più dissacrante ma mai volgare o aggressivo.

    In altre parti del mondo se sviluppava un’altro tipo de umorismo, de derivazion latina e che gaveva una delle sue massime espressioni nella Comemdia dell’Arte con le maschere, le caricature e situazioni grottesche.

    Questo tipo de umorismo xe specializzà nel cior pel cul el prossimo (sfottò, sfottere, fare fesso) e nelle caricature de determinati ruoli sociali che ga spesso una forte componente de vittimismo, che inveze no esisti nell’umorismo Yddish pur avendo anche diritto.

    No se pol no aver passion per Pulcinella, ma nissun de noi se immedesimassi mai in lui, al contrario del soldato Schweik che pol eser tranquilamente uno dei nostri.

    Pulcinella ghe la caza al suo paròn, come spesso fa anche Arlecchino e raramente anche Paperino. Ma quel de la Mondadori, perchè quel de Walt Disney iera tuto altro.

    Schweik no ghe la cazza a nissun, el se fa sempre i cazzi suoi, la ciapa in tel cul ma el ghe ridi per sòra. Come i triestini.

    Le batude dell’umorismo latino xe sempre immediatamente comprensibili, come se le fussi riolte a un pubblico semplice. Strano, visto che i esportava cultura e civiltà in tuto el mondo.

    Quele dell’umorismo mitteleuropeo no se capissi subito, come dimostra quelle frazioni de secondo che passa spesso tra el witz e la ridàda.

    Xe attimi glaciali, durante i quali l’autor del witz se senti sprofondàr soto tèra.

    No el pol nianche sorrider, per iutar el pubblico a capir che saria el caso de farlo, perchè scherzar fazendo finta de esser seri xe l’ABC.

    Gavè mai sentì dir: “Cossa, iera un witz? No te ga capì el witz… (segui la spiegazion)

    Mariano Faraguna xe maestro, in un’intervista ad un convegno dove se parlava de qualcossa che c’entrava co’ la Stazion Ferroviaria de Trieste e de un servizio riaesumà, tutti seri che parlava per difficile, quando i ghe gaveva domandà cossa el pensava, el iera sta zito per qualche secondo. E po’ el gaveva comincià a dir:

    “Eh adesso…. (silenzio)

    che gavemo… (silenzio)

    la strada ferrata…

    in mezza giornata se vien e se va (el pubblico se rodolava zò per le careghe).

    Purtroppo a volte bisogna spiegar el vitz, perchè come diseva mia sorela a pochi anni: “Ben, go fato un witz mona, e lòra?”

    E come diseva le Scritture: “Xe più facile che un camel passi per la cruna de l’ago, prima che Effebì rivi a far un witz”.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *