Torna la rubrica pupolinguistica di Marco Englaro, che ci porta a scoprire i nomi di varie bestiuzze in triestin, furlan, sloveno, tedesco e inglese.
Ecco la sariandola!
Hai scritto qualcosa (o fatto foto, o video, o pupoli…) di divertente/ironico/satirico su Trieste, Gorizia e dintorni? Mandacelo al Quel dela Quela! Scrivi a manna@bora.la
Quel dela Quela on Facebook
Uhhhh i miei cagnuolini passano ore in giardino a cacciarle, poverine.
martinček
in sloveno riferito a questo: http://www.google.com/imgres?q=martin%C4%8Dek&hl=it&client=ubuntu&hs=PBN&sa=X&channel=fs&tbm=isch&prmd=ivns&tbnid=LFYLrUWnBrJl7M:&imgrefurl=http://www.ednevnik.si/entry.php%253Fw%253Djanalumnus%2526e_id%253D99624&docid=tuA0LHJmHXvs0M&w=500&h=314&ei=kK0_TtfXC46ZOofu0IkM&zoom=1&iact=hc&vpx=777&vpy=278&dur=391&hovh=99&hovw=158&tx=134&ty=51&page=2&tbnh=86&tbnw=137&start=12&ndsp=16&ved=1t:429,r:4,s:12&biw=1024&bih=545
Ga ragion Katja. In sloven xe martinček, dela
familia kuščarji. Ma noi a Bolunc ge disemo
frušklca.
Lisierte in furlan da non confondere con sborf (ramarro)
ma quindi kuščar vol dir tipo sauri?
kuščarji xe i rettili
no errore i sauri
Indove se trova le sdraio col buso per la coda? Pol ‘ndar ben anche per chi che ga le moroidi?
ma martincec ( me scuso no pipa, la go solo ala riversa!) ga dà origine al nostro “saltamartin” o xè un’ altra bestiuza?
dopio oops, maledeeeta! “MARTINCEK”!
fiora come non te la ga la pipa? basta cambiar lingua no? cmq se dixi anche kuščrca
la pipa per sora dela “c” no la go in tastiera e gnanca…no la fumo , Massimo, no meterme in dificoltà coi Slovenofoni, dei!
Insoma sto “saltamartin” nissun sa xè xè derivà de ” MARTIN(pipa su C)EK”?
martinček
Evvivaaaaa! ghe la go fataaa , grazie Nassimo. iero za fora de casa che go ‘vu l’iluminazion e son tornada indrio ” scegliere lingua,attivare correttore ortografico” .
GRANDE!
brava fiora! eheh io pensavo che non te pol perchè te ga windows vecio
testa me xè curta altrochè, Max!
…anzi nema glava, tiè!
aplvaz za Fioro;-) živele kluščrce!!!
aplavz(ogi non rivo scuseme…)
in cotanta tenzone linguistica, non posso astenermi dal dire la mia(lingua).
lucertola = lusèrta
ramarro = ghezz
saltamartino = saltapraa
massimo p e Fiora, dove si trova scegliere lingua? grazie
çabc, mi go fato col tasto destro del sorzo…pardon mouse e iero contenta come una pasqua.
Me son ingallada al punto che volevo finalmente darghe a Srecko la sua pipa e …no me vien più gnenteee, hihihi 🙁
… ” tasto destro-scegliere lingua- correttore ortografico” ieri ok, stamatina… quela parola che ga dito Cambronne!
Aiuto, muli!
Srečko Srečko Srečko Srečko Srečko Srečkoooooo!
dal tempo intercorso tra questo e el post che precedi gavè l’idea del numero dei tentativi fallimentari… ma la fine ghe la go rifataaa!
Alora Abc.; dopo la scelta de lingua e coretor ortografico col dx, pei nomi propri a mi me vien anche la scelta dei nomi propri, DOPO che go scrito el nome! …un bibiez spaventoso! penso che no sia questa la retta via, ma mi son zà ‘ssai sodisfata cussì!
hm ocio Fiora: Srečko podessi intimidirse cussì:D
@ fiora
el saltamartin no xe la sariandola: xe de gioia che ga passà tuti i partiti!
ma dei sfsn, che me diseva cussì mia mama de picia “la xè come un saltamartin” e giuro no fazevo politica… 🙂
Katja mi quele ripetizioni ghe le dovevo a… Srečko!
WOW, sta pipa no iera un miragio, ‘lora!
X Katja: retili xe plazilci.
X Fiora: complimenti X le kluke.
Me domando perchè le Istituzioni
ma anca Il Piccolo tante volte no le gà.
No xe miga dificile.
Son ‘ssai gasada de sto successo e ‘desso vojo un per de altri nomi de bestiuze cola kluka per far esercizio prima che me dismentico la procedura 🙂
Grazie Fiora per la disponibilità e la pazienza e gentilezza. Però io non ho capito quando, cioè in che contesto, premendo il tasto destro del mouse vine fuori “scegliere lingua”. per esempio mentre scrivo questo post se clicco sul destro del mouse non viene fuori questa opzione.
ciao abc eheh, mi tengo il “credito” per suggerimenti linguistici…cosa credi? 🙂
Dunque, non è detto che sia uguale per tutti, ma se io in questo momento 1)clicco sul dx mi esce come terzultima opzione della lista ” opzioni correttore ortografico ” con una freccetta a dx .
2)clicco su questa dicitura che quindi si blocca (altrimenti sparisce !)
3) mi trascino sulla freccetta ,
4)riclicco e mi compare nell’ordine:”italiano ” sloveno” ” inglese” “inglese USA” ..ordine che ho impostato io cliccando “scegliere lingua”
5) clicco “sloveno” e praticamente è fatta!
…La base è questa poi scopri che ci sono variabili coi nomi propri…invento là per là finché sta fantomatica kluka mi compare, salvo scomparirmi successivamente..chissà perché? MISTERO! rifaccio tutto ogni volta e viva L’A.!
Chissà che qualcuno più esperto non ci dia delle dritte più dirette!
CIAU!
no go su windows, ma se no me ricordo mal, se fa cussi’:
pannello di controllo – opzioni internazionali – tastiera o lingua (no me ricordo) – aggiungi lingua (sceglier lingua slovena, tastiera slovena) – applica
dopodeche’ compari una picia iconcina sula bara dei strumenti. se te clicchi te cambi tastiera da ITA a SLO.
con la tastiera slovena se inverti la Z e la Y. i caratteri con le pipe o segni diacritici per forbito (Č, Š, Ž nonche’ la Ć e la Đ croata e serba) se trova al posto dei caratteri accentati.
in alternativa, se se scrivi in word, se fa inserisci simbolo e te li trovi tuti la’.
(el piccolo meti le pipe solo nei necrologi, mai nota’? pago e… :))
Più semplice: cercare fra le utilità di sistema la mappa caratteri e tenersela pronta sul desktop.
@Maja . Urremenghis iero za contenta che rivavo scrive
…urremenghis dopio che del nervoso me xè scampà “invio”…disevo che iero zà contenta cussì che rivavo a scriver ” Srečko” come Bog comanda…. desso te me sconfondi le idee , Maja!
” Martinček” ” Kukarjev” miglioro!
insoma quasi …dei!
Fiora 30 @,
fino al tuo punto 5 ti seguo, ma se poi clicco “sloveno” non mi succede assolutamente nulla, la tastiera continua a digitare i caratteri italiani cioè quelli scritti sui tasti.
Non ho capito le prime due righe del tuo messaggio, quelle relative al “credito”, sai pure io sono un signor Debegnac.
Grazie a Fiora, Maja e Bibliotopa per la disponibilità, sono riuscito con la mappa dei caratteri come suggerito da Bibliotopa. poi trascino il carattera dalla mappa a dove voglio. Grazie
orpo, abc. Una (io) disponibile ma un po’ “trapolera”…l’altra ( Bibliotopa) disponibile, ma anche più mirata e utile…
FAZZO ANCA MI CUSSI’ ‘LORA!…se riverò! 🙁
@37 circa il “credito ” intendevo che qualora tu fossi Slovenofono ti avrei in cambio chiesto suggerimenti linguistici, sentendomi in credito per le mie , eheh” preziosissime” 🙁 dritte informatiche…
” debegnac” pure tu? evvivaaa! ce n’è bisogno! tutti a dar dritte a tutti su come si deve vivere…
noialtri , Isabella ( anzi se mi leggi, mettilo tra le virgolette e in minuscolo il ” debegnac” così si capisce che non è il tuo cognome vero e fa più da ridere…) , Dimaco,io , se ti va anche tu , da bravi ” debegnac” daremo dritte su come…RIDERE!
…seguendo l’aureo tracciato della nostra Guida Spirituale, il Guru del morbin, il Faro della Vittoria sui pregiudizi interregionali, il nostro caro DIEGO MANNA!