20 Maggio 2011

Quel che se ciama: la coccinella

Continua la rubrica pupolinguistica de Marco Englaro. Stavolta ci spiega come si dice “coccinella” nelle 5 lingue prescelte:

triestin: santamaria
furlan: mariutine
sloven: pikapolonica
tedesco: marienkafer
inglese: ladybug
Curioso che sia in triestino che in friulano e tedesco ci sia il riferimento a Maria.
Le bestiuzze sono alcune delle carte del nuovo gioco di Marco Englaro appena uscito, el zogo dele bestiuze, divertente gioco di memoria con le carte pupolate che riportano il nome una in italiano e una in triestino, per imparare il triestino divertendosi. Potete trovare el zogo dele bestiuze (e anche parecchi altri!) alla Libreria Luglio, al Giulia.

Hai scritto qualcosa (o fatto foto, o video, o pupoli…) di divertente/ironico/satirico su Trieste, Gorizia e dintorni? Mandacelo al Quel dela Quela! Scrivi a manna@bora.la

Quel dela Quela on Facebook
Tag: , .

5 commenti a Quel che se ciama: la coccinella

  1. Paul Tout ha detto:

    “inglese: ladybug”

    no, per gli Američani = ladybug, ma in inglese se ciama ‘ladybird’! 😛

  2. aldo ha detto:

    @2
    “in inglese se ciama ‘ladybird’!”

    “ladybird” in slang non si dice delle coccinelle trasgender?

  3. Paul Tout ha detto:

    >>“ladybird” in slang non si dice delle coccinelle trasgender?

    No …. “LadyBOY” … di solito tailandesi/e e usato in maniera scherzosa.

    http://en.wikipedia.org/wiki/Kathoey

  4. Max TuttoTs ha detto:

    A Buie la xe ciamada PIMPINELA

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *