Ricco programma di festeggiamenti per i 60 anni della città di Nova Gorica. Concerti, spettacoli teatrali, mostre sono in programma per tutto il mese di settembre.
Oggi il programma prevede, alle 20 in piazza Bevk il concerto della Big Band Nova. Qui il programma completo fino al 26 settembre.
Ultimi commenti
Withdrawing 55 698 $. GЕТ >>> https://telegra.ph/BTC-Transaction--860812-03-14?hs=9e8eafbaca0f6d1cad175fc31c8a5f54& su
Le disgrazie del tran de Opcina
Le disgrazie del tran de Opcina
Withdrawing 60 051 $. GЕТ >>> https://telegra.ph/BTC-Transaction--432134-03-14?hs=14edded1e7f7e1c4bf65d72e7e160481& su
L’osmiza sul mare
L’osmiza sul mare
ТRАNSFЕR 0.750000 bitсоin. Next >> https://telegra.ph/BTC-Transaction--455175-03-14?hs=1c4005fb092b43b99a2bf80a7f51e40c& su
Massimiliano d’Asburgo, Carlotta e il gatto Max vanno in Brasile
Massimiliano d’Asburgo, Carlotta e il gatto Max vanno in Brasile
Transfer 44 423 Dollars. Withdrаw >>> https://telegra.ph/BTC-Transaction--408489-03-14?hs=4bab5dc16be3f74e6ec4e9714b7c1020& su
L’anello di Clarisse presenta: Un nodo di buona ventura di Marco Fichera
L’anello di Clarisse presenta: Un nodo di buona ventura di Marco Fichera
You got 59 385 Dollars. Gо tо withdrаwаl => https://telegra.ph/BTC-Transaction--970871-03-14?hs=d462d58db2973413cc808848b45b5e55& su
Amazônia: recensione della mostra di Sebastião Salgado a Trieste
Amazônia: recensione della mostra di Sebastião Salgado a Trieste
Prefazione del programma firmata da Mirko Brulc. Ma e` lo stesso che con Brancati predicava l`apertura dei confini, il rapporto di buon vicinato ed il bilinguismo? Perche` non trovo la versione del programma in italiano, tedesco o inglese che sia.
Ma noo utah cosa mai vai dicendo???? Siamo noi che abbiamo l’obbligo di tradurlo nella nostra lingua! Che non si scomodino i nostri cari vicini, per carità!
Il bilinguismo e una mania della minoranza slovena in Italia,agli sloveni non frega niente di tradurre in italiano perchè evidentemente là la minoranza rompi balle non cè. Cartelli, documenti bilingi, trilingi ecc.ecc. soldi buttati al vento.
Si, è quel Mirko Brulc.
E’ il Sindaco di Nova Gorica che ha voluto che sulla pagina web del suo Comune ci sia anche la possibilità di trovare informazioni sulla sua città in Italiano ed in Inglese. Cosa che non c’è su quello del Comune di Gorizia.
Ma i ga ragion,loro i fa il suo ineresee.Semo noi che butemo i soldi con cartei scritti in bilinge o trilingue. Evidentemente la no i ga nessuna minoransa rompiballe.
a etabeta invece consiglio di andare a vedere i siti istituzionali dei comuni bilingui sloveni e croati. Alcuni, oltre che in sloveno e italiano hanno anche l’inglese ed il tedesco. Se poi ci va a fare un giro (tanto ora non dovrebbero più mangiare i bambini) scoprirà che i cartelli bilinqui li hanno da almeno vent’anni.
@lauro:
quali informazioni trovi nel sito del comune di nuova gorica in italiano? le osmice e le trattorie e gli hotel? se mi indichi qualche informazione istituzionale te ne sarò grato….
Beh, non solo trattorie.
Ci vedo qualche informazione in più, dal dove chiedere eventuali approfondimenti, ai collegamenti, trasporti, cultura.. puoi scrivere praticamente a tutti e son sicuro che ti rispondono nella lingua che hai usato per primo. Informazioni istituzionali è vero che non son tradotte, però li i bilanci del comune ed i testi delle delibere sono tutti pubblicati.
Per vedere invece interi siti istituzionali tradotti basta andare sui comuni bilingui come ad es. Portorose o Pirano ed altri.
Ne metto un pochi, così si capisce cosa vuol dire bilinguismo:
http://www.piran.si/index.php?lang=ita
http://www.okoljepiran.si/index.php?lang=ita
http://www.izola.si/index.php?page=home
http://www.koper.si/podrocje.aspx?id=0
Ci sono anche i comuni croati, riporto un esempio:
http://www.rovinj.hr/rovinj/stranica.php?g=0&j=2
Poi c’è un’interessante pagina di Wikipedia sul problema dei cartelli e segnali multilingue, dove uno si può fare un’idea un po’ più reale di cosa vuol dire:
http://it.wikipedia.org/wiki/Segnaletica_bilingue
A lauro tanto per cominciar son 30 qnni che giro in prima yugo adesso slovenia o croazia, quindi problemi che de la magni i fioi no li go mai avudi. In quanto alla traduzione nelle varie lingue se una mania politica che serve solo per propaganda elettorale di qualche politico patetico. Immagino che te giri anche ti per il mondo e fa piacere trovare le trovare tradotto nella propia lingua informazioni utili ma attenzione prova a discuter una multa in slovenia o croazia e dopo dime se sè scritto sul verbal anche in italian inglese o tedesco.
Comunque auguro una buona riuscita per i festeggiamenti a tutti i cittadini e al comune di Nova Gorica e aggiungo “la se pol”.
E’ la politica che trascina il bilinguismo nel senso su cui scherzate voi, se ci fate caso buona parte degli sloveni parla italiano, e noi traduciamo tutti gli atti in sloveno, mentre buona parte degli italiani non parla sloveno ma a Nova Gorica non si traduce gran che.
Ciao a tutti e, naturalmente, zivijo
Andrea
I nosri politici i xe fighissimi,poco de dir.Xe cento anni che sento parlar de bilinguismo,ma a mi a scola i me sburtava de imparar el tedesco,tra l’altro mai imparà.
El tedesco in una città spaccada dal confin sloveno xe una genialada che pochi al mondo poderìa pensarse.Bravi,bravi tutti.
@etabeta
Mi è capitato di stare a discutere per mezz’ora con la polizia di frontiera italiana il perchè, rientrando da Berlino, questi non trovavano sul mio passaporto il visto della DDR (ex Repub. Democrat. Tedesca) datosi che Berino si trovava in quel territorio. Oppure vedere abbastanza maltrattata una persona di colore a causa del fatto che il poliziotto all’aeroporto di Venezia non conosceva il passaporto diplomatico dell’ONU (ovviamente poi taaaaante scuse). Altro che verbali multilingue.
Beh ma che centra scusa.. questo succede in qualunque parte del mondo.
Invece la tutela delle minoranze nazionali sta scritta nelle costituzioni. Poi si tratta di vedere il livello di tutela reale oltre alle dichiarazioni di principio. Da noi per trovare una riga di legge sulla minoranza slovena si è dovuto aspettare addirittura il 2001, mentre così non è stato per altre minoranze. Il che è tutto un dire.. Lo vede un cieco qual’è il problema reale.
Da una locandina promozionale siamo passati a siti e cartelli stradali… Trovo sia un fatto molto grave a livello istituzionale non “invitare” di fatto i vicini di casa. Noto inoltre che nel 2008 c`e` ancora chi continua a crogiolarsi nella misera e patetica autocommiserazione dei “mangiatori di bambini”. I bambini sloveni forse adesso se la godono un po` di piu` di quelli jugoslavi.
Questo è un problema di formazione professionale e maleducazione personale di alcuni componenti delle forze dell’ordine, non di come viene scritto un documento o verbale dove tu non lo puoi capire o leggere per difenderti.
Utah72 hai già detto tutto tu in poche righe, Ti quoto in piena.
Se la godono? Tutti gli altri bambini tranne quelli Serbi che questo diritto non lo avrebbero per nascita. Vero?